Компонентный анализ глаголов защиты в английском языке

Язык труда и переводы:
УДК:
81
Дата публикации:
26 ноября 2020, 21:27
Категория:
Функциональные, семантические и прагматические особенности лексических единиц различных уровней
Авторы
Красикова Марина Борисовна
Краснодарское высшее военное авиационное училище летчиков
Аннотация:
Статья посвящена изучению глаголов защиты в английском языкe, которые, в свою очередь, являются подгруппой лексико-семантической группы глаголов социальных отношений. С помощью метода компонентного анализа исследованы семантические структуры названных глаголов, прослежена взаимосвязь базовых глаголов и установлены типовые наборы сем: объекта, причины и способа защиты. Количественный анализ позволяет сделать определенные выводы о частотности их реализации в английском языке.
Ключевые слова:
глаголы защиты, лексико-семантическая группа, базовый глагол, сема
Основной текст труда

Вводные замечания

Анализ смысловых связей и отношений между единицами, входящими в лексико-семантические группы (далее ЛСГ) слов и определение того, какое выражение они находят при функционировании в речи, позволяет выявить некоторые особенности организации отдельной лексической группы, которая является составной частью системы. Среди других групп лексики привлекает внимание именно такая группа глаголов социального отношения (далее ГСО) как глаголы защиты (далее ГЗ). ГЗ широко представлены в речи, имеют интересные и разноплановые семантические структуры, а также характеризуются богатством лексических и синтагматичних связей.

Глаголы социальных отношений (ГСО) стали предметом исследования сравнительно недавно. В середине 70-х – начале 80-х гг. прошлого века они были впервые выделены на фоне лексико-семантического поля глаголов отношения и в наиболее общем виде охарактеризованы Г.М. Гайсиной [1].  Широко исследовались вопросы глагольной сочетаемости вообще и глаголов отношения в частности в работах Ю.Д. Апресяна [2, 3]. много внимания уделялось семантике глаголов отношения в работах Л.М. Васильева, Е.В. Кузнецовой [4, 5].

В рамках лексико-семантической группы глаголов социального отношения ГЗ выделяются рядом с глаголами:

  • победы (win ‘побеждать’, conquer ‘завоевать’, fight ‘бороться’);
  • принуждения (make ‘заставлять’, force ‘принуждать’, order ‘приказывать’);
  • воздействия (influence ‘влиять’, provoke ‘провоцировать’, stimulate ‘стимулировать’);
  • убеждения (persuade ‘убедить’, prove ‘доказать’);
  • подчинения (submit ‘подчиниться’, subordinate ‘покорять’, monopolize ‘монополизировать’);
  • обеспечения (provide, supply, accommodate ‘обеспечивать’);
  • разрешения/запрещения (permit ‘позволить’, allow ‘позволить’, forbid ‘запретить’, prohibit ‘запретить’);
  • управление (rule ‘управлять’, control ‘контролировать’, regulate ‘регулировать’, employ ‘нанимать’);
  • помощи (help ‘помогать’, aid, support ‘поддерживать’) [5].

Объект исследования

Объектом исследования в статье являются глаголы типа protect, defend, guard, shelter, которые относятся к группе глаголов защиты. Методом сплошной выборки из англоязычных толковых словарей, а также из других лексикографических источников были отобраны 57 глаголов в английском языке. В качестве иллюстраций использованы примеры из англоязычной прессы, примеры, изъятые из английских словарей, а также примеры базы данных в Интернете, для английского языка — The British National Corpus.

Задачи исследования

Для достижения основной цели были поставлены следующие задачи: а) провести инвентаризацию ГЗ и исследовать взаимосвязи базовых глаголов; б) исследовать семантические структуры ГЗ; в) установить типичные наборы сем.

Для решения поставленных задач использовали метод компонентного анализа, который в современной лексической семантике «относится к числу главных методов описания лексического значения слова» [6, с. 110].

Наиболее частотными в дефинициях глаголов защиты являются глаголы defend и protect — ядерные для исследуемой группы в английском языке.

Отношение защиты в наиболее общем виде передается в английском языке глаголами protect и defend. Будучи базовыми глаголами, они характеризуются достаточно широкой и разной семантикой, поскольку представляют различные проявления отношений защиты. Глагол defend ‘защищать’, первое значение которого ‘to do smth in order to protect smb or smth from being attacked’, ‘to protect smb or smth from attack’, ‘to take actions to protect smb or smth’ (делать что-нибудь, чтобы защитить кого-либо от нападения, атаки), указывает прежде всего на активную защиту, возможно, с помощью специальных средств, от  непосредственной угрозы. Как показывают примеры, слово 'attack' в данных дефинициях следует понимать помимо всего как ‘the act of using weapons, violence’. Например:

(1) All our officers are trained to defend themselves against knife attack. Наши офицеры научены защищаться от нападения с ножом.

(2) Troops have been sent to defend the border. Для защиты границы были посланы войска.

(3) The British commandos in the Second World War didn't bother to teach their men how to defend themselves on the ground because they felt that, even in an unarmed fight, the chances of survival were minimal once anybody went down. Во время Второй мировой войны британские коммандос даже не волновались о том, чтобы учить солдата защищаться, лежа на земле, поскольку они понимали, что даже в стычке без оружия шансы остаться в живых у того, кто упал, были минимальными.

Первое значение глагола protect ‘защищать, охранять’ такое: ‘to keep someone or something safe from harm, damage, or illness’, ‘to make sure that smb or smth is not harmed, injured, damaged’, ‘to keep smb or smth safe from harm, injury, damage or loss’, ‘to prevent smb or smth from being harmed or damaged’ “охранять кого-нибудь от вреда, разрушения или болезни, потери”. Как видно из определений, глаголы defend и protect очень близки по первому и основному значению (в трех из четырех дефиниций defend трактуется через protect). Близость значений подтверждается использованием данных глаголов в аналогичных контекстуальных условиях и возможностью их взаимозаменяемости. Например:

(4) Troops have been sent to protect aid workers aginst attack. На защиту работников были посланы войска. (ср. Troops have been sent to defend the border).

(5) Are you prepared to protect yourself in case of attack? Вы готовы защищаться в случае нападения?

(6) We will be forced to grab our weapons to protect that which belongs to us. Мы будем вынуждены взяться за оружие и защищать то, что принадлежит нам.

Однако, поскольку глагол defend имеет эксплицитную сему повода для защиты ‘от нападения’, а глагол protect имеет причину защиты ‘от вреда, повреждения, травмы’ (т. е. является более абстрактным), преимущественно defend, а не protect употребляется для более точной передачи способа защиты с помощью вооруженного отпора. Таким образом, из примеров видно, что глагол protect требует дополнительного контекста, чтобы быть интерпретированным в «военном» смысле, в то время как для глагола defend контекст не является необходимым. Значения defend и protect пересекаются и являются взаимозаменяемыми, если прямое дополнение выражено существительным, которое означает существо, или существительным со значением конкретного объекта, который нуждается в военной защите (country, border, smb's presence).

(7) Jackson wanted American troops to remain in order to protect a long-term UN presence and this could frustrate the American wish to withdraw troops from Korea. Джексон хотел, чтобы американские войска были наготове для защиты долгого пребывания ООН, и это могло бы помещать выводу войск из Кореи.

(8) The agreement was designed to protect Northumberland from direct encroachment. Было решено защищать Нортумберленд от прямого вторжения.

Второе значение глагола defend ‘сохранять’ ‘to do something in order to stop something being taken away or in order to make it possible for something to continue’, ‘to prevent smth from failing, stopping or being taken away’ (делать что-нибудь, чтобы не дать чему-то исчезнуть или пропасть) также пересекается с первым значением глагола protect ‘to keep smb or smth safe from harm, injury, damage or loss’. Сравним (в качестве примеров приведены аналогичные конструкции):

(9) The miners and their supporters are trying to protect communities and over 100,000 jobs at a time when there are more than one in ten people on the dole. В то время как больше чем один из десяти живет на пособие по безработице, шахтеры и их защитники пытаются сохранить комитеты и более 100 тыс. рабочих мест.

(10) Hundreds of miners are fighting to defend their jobs. Сотни шахтеров борются за сохранение своих рабочих мест.

Следующее значение глагола protect ‘to keep smth such as an old building or a rare animal safe from harm or destruction, by means of special laws’, ‘to introduce laws that make it illegal to kill, harm or damage a paricular animal, area of land, building, etc’ (охранять что-нибудь такое, как редкое животное, старый дом, участок земли, вводя специальные законы) является уникальным и не пересекается ни с одним из значений глагола defend.

(11) The nitrate problem has taught us that to protect our drinking water, we must monitor the unsaturated zone. (*The nitrate problem has taught us that to defend our drinking water). Проблема нитратов научила нас беречь питьевую воду, мы должны контролировать засушливые зоны.

Третье значение глагола protect ‘to help the industry and trade of your own country by taxing foreign goods’ (помогать промышленности и торговли своей страны путем введения пошлины на иностранные товары) является конкретным (в одном из словарей имеет даже отметку Econ.) и довольно ограниченным лексическим контекстом, соединяясь с существительными типа industry, market.

(12) European exporters have pushed up prices in both countries to protect margins. Европейские экспортеры подняли цены в обеих странах, чтобы сохранить прибыль.

(13) The government'key role in the early days was to protect the industry. Ведущая роль государства в самом начале состояла в том, чтобы защитить отечественного производителя. 

Третье (производное от первого) значение глагола defend ‘to use arguments to protect smth or smb from criticism, or to prove that smth is right’, ‘to say or write smth in support of smb or smth that has been criticized’ (использовать доказательство, чтобы защитить кого-либо от критики, или отстоять свою правоту) описывает другой тип отношений защиты, а именно защиты в устной или письменной форме человека, которого критикуют, или спорного суждения/решения:

(14) Politicians are skilled at defending themselves against their critics. Политики умеют защищать себя от критики в свой адрес.

(15) He vigоrously defended his party's record on human rights. Он решительно защищал доклад своей партии по правам человека.

(16) David wanted to defend himself, but couldn't find the courage to speak up. Давид хотел защищаться, но не нашел в себе смелости заговорить.

Как показывают дефиниции и примеры, глагол defend в этом значении может относиться и к глаголам речи и является синонимическим глаголам support ‘поддерживать’, uphold ‘поддерживать’, champion ‘бороться’.

Глагол defend имеет также значение ‘to act as a lawyer for smb who has been charged with a crime’ (действовать в качестве адвоката того, кого обвиняют в преступлении), в некоторых словарях это значение обозначено юридическим термином.

(17) Who is defending the case? Кто защитник?

(18) You have been accused, and you must have the chance to defend yourself. Вас обвинили, и у вас должен быть шанс защитить себя.

Итак, как показал компонентный анализ базовых глаголов defend и protect в английском языке, данные глаголы находятся в эквиполентной оппозиции, имея как значения, которые пересекаются (два первых значения defend пересекаются с первым значением protect), так и те, что не ересекаются. Значение глагола defend не входят никакие другие семы, кроме семы “активной защиты” от непосредственной угрозы с помощью специальных средств (например, оружия), в то время как глагол protect имеет в виду защиту от потенциальной угрозы с помощью упреждающих средств, которые используются постоянно или длительный отрезок времени.

В дефинициях глаголов защиты можно вычленить 3 семы, конкретизирующие: объект защиты, причину (повод для) защиты и способ защиты.

Объектом защиты при одноименных глаголах выступает прямое дополнение – существительное, которое означает существо или не существо. В английском языке все приведенные глаголы являются переходными. В дефинициях глаголов сема объекта защиты конкретизирована только в 15 глаголах, чаще она представлена как someone или something. Однако можно проследить наличие эксплицитных сем объекта защиты:

  • ‘place’ — guard ‘to protect a person, place, or valuable object by staying near them and watching them’ — garrison, fortify, hold, post, protect, patrol;
  • ‘valuable object’ — guard, protect;
  • ‘criminal/ smb who is involved in dishonest or illegal activities’ – harbour, screen.;
  • 'rights/ideas/principles' — advocate, assert, champion, espouse, uphold, vindicate.

Другая сема, причина защиты раскрывает опасности, от которой необходимо защитить человека или объект, широко представлена в дефинициях английских глаголов защиты.  

  • ‘from pain or difficulty’ — coddle;
  • ‘from bad effects of smth’ — counter;
  • ‘from something unpleasant’ — cushion;
  • ‘from being attacked’ – defend; fortify, hold, parry, withstand; secure
  • ‘from being taken away’ — defend;
  • ‘from criticism’ — defend;
  • ‘against harm or damage, risk, danger, destruction’ — guarantee; overprotect,  protect, safeguard, rescue, preserve; save, shield;
  • ‘from illness, against a disease’ — immunaze, inoculate, vaccinate; protect;
  • ‘from unpleasant experiences or unwanted influences’ — insulate;
  • ‘from detection’ — screen;
  • ‘from the weather or from danger’  — shelter;
  • against sth  bad happening to you, your family, your possessions — insure.

5.3. Сема способ защиты также представлена. В английском языке почти все глаголы имеют сему, что конкретизирует способ защиты, указывающий на то, каким способом, с помощью чего достигается защита: Сема спосіб захисту також представлена.

  • 'by building a barricade'; 'with a fortification' — barricade, fortify, entrench, bulwark, sandbag, dyke (defend with  a dyke);
  • ‘by staying near them {a person, place, or valuable object} and watching them’ — guard;
  • ‘by putting a small amount of a substance containing that disease into their body’ — immunize, inoculate, vaccinate;
  • ‘protect smb as if you were their mother, especially by being too kind and doing everything for them’ — mother;
  • ‘to defend yourself against smb who is attacking you by pushing their weapon or hand to one side’ — parry;
  • ‘using a police or military force’ — police;
  • ‘by means of special laws’ — protect;
  • ‘by being ready to shoot’ — cover.

Выводы

Анализ семантической структуры глаголов является очень важным, поскольку позволяет увидеть направление, по которому явление защиты распространяется в обществе и соответственно в языке. Нами были отмечены следующие направления:

  • защита жизни человека;
  • защита воли человека;
  • защита здоровья человека и животных;
  • защита / охрана / сохранение материальных ценностей;
  • защита окружающей среды;
  • защита, отстаивание интересов/взглядов/принципов.

Компонентный анализ глаголов защиты в английском языке показывает, что различные конкретные семы представлены по-разному. Конкретный объект защиты превалирует в сравнении с семами причины (повода для), способа, манеры защиты.

Литература
  1. Гайсина Р.М. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном языке. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1981. 195 с.
  2. Апресян Ю.Д. Интегральное исследование языка: в 2 т. Т. 2. М.: Языки русской культуры, 1995. 556 с.
  3. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.: Наука, 1967. 252 с.
  4. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. Глаголы речи, звучания и поведения. Уфа: БГУ, 1981. 72 с.
  5. Кузнецова Э.В. Лексико-семантические группы русских глаголов. Свердловск: Изд-во Уральск. ун-та, 1988. 67 с.
  6. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. 352 с.
Ваш браузер устарел и не обеспечивает полноценную и безопасную работу с сайтом.
Установите актуальную версию вашего браузера или одну из современных альтернатив.