Стилистический энциклопедический словарь русского языка к речеведческим дисциплинамотносит лингвострановедение (культуроведение) наряду с такими дисциплинами как культура речи, риторика, прагмалингвистика, психолингвистика, когнитивная лингвистика, паралингвистика, социолингвистика, этнолингвистика, речевой этикет, лингвистика текста, считая их также в комплексе составляющими теории общения [1, с. 336]. Нам бы хотелось дополнить этот список такой дисциплиной как «Иностранный язык», в содержание которой включен национально-региональный компонент как обязательный (хотя в свое время мы говорили об элективном характере этого компонента [2, 3]).
Чем подтверждается такое видение предмета исследования автором статьи?
Подтверждается некоторыми результатами педагогического эксперимента и апробации методики преподавания иностранного (английского) языка с включением национально-регионального компонента в содержание обучения английскому языку в период 2008–2021 гг. Начнем с определения понятия «национально-региональный компонент». В среде педагогических исследователей существуют несколько подходов к определению природы национально-регионального компонента содержания образования. Нас интересует следующий: «… подход к определению сущности регионального компонента содержания образования подразумевает расширение, конкретизацию содержания учебных предметов базисного учебного плана за счет материалов о регионе и материалов местного краеведческого характера» [4]. Дробышева и Меринова, на наш взгляд, уточняют выше сказанное утверждение, приводя свое определение понятию «национально-региональный компонент»: «… национально-региональный компонент есть та часть содержания образовательного процесса, которая отражает национальное и региональное своеобразие культуры (родной язык, литература, история, география региона), особые потребности и интересы в области образования народов нашей страны в качестве субъектов федерации» [5].
Что преподаватели иностранного языка вкладывают в концепт «национально-региональный компонент»?
Здесь исследователи-практики [6–14] единодушны во мнении, которое разделяет автор статьи, что включение национально-регионального компонента в содержание обучения иностранному языку обеспечивает «становление человека, «укорененного» (П.А. Флоренский) в национальной истории и культуре» [14, с. 26] и позволяет «приобщить обучающихся к особенностям культуры и истории родного края и предоставляет им возможность понять национально-специфические особенности менталитета народов, сравнить стиль жизни, ее отражение людьми другой национальности» [3]. Эту идею поддерживает Кузнецова [15], рассматривающая «национально-региональный компонент» в содержании обучения иностранному языку как компонент, формирующий у обучающихся способность к межкультурному взаимодействию и умение представлять региональную культуру средствами иностранного языка. У Гюнтера Андерса, немецкого писателя и философа, есть басня «Лев»: «Впервые услышав львиный рык, муха сказала курице: «Как странно он жужжит!». Та возразила: «Он не жужжит, а квохчет, но делает это он, действительно, как-то странно»! На наш взгляд, компаративный анализ культур (и, следовательно, языков), который возможен благодаря включению национально-регионального компонента в содержание обучения иностранному (английскому) языку, не позволит оценивать происходящее сквозь призму лишь своего языка, как это делают персонажи названного произведения.
Приняв во внимание выше приведенные суждения и собственный педагогический опыт, мы начали свое исследование с опроса, в котором участвовали 42 преподавателя английского языка из разных регионов РФ и 67 обучающихся образовательных учреждений города Казани. Обеим категориям респондентов был задан вопрос, насколько значимо для них изучение лингворегионоведческих материалов на занятиях английского языка. Данные показали, что 79 % опрошенных преподавателей считают включение национально-регионального компонента в содержание обучения иностранным языкам обязательным. Однако только 14 % из их числа включают лингворегионоведческие материалы в программу своих занятий на регулярной основе, объясняя это нехваткой времени (62 %), недостатком дидактических материалов (41 %) и отсутствием методического сопровождения (36 %).
91 % студентов продемонстрировали определенный интерес к этому аспекту обучения. Более 70 % от общего количества респондентов этой категории – резиденты города Казани и/ или Республики Татарстан. Тест на знание реалий своего города / региона показал, что и они не владеют фактологическим материалом об истории и культуре своей «Малой Родины» (таблица).
Тест на знание реалий своего города
No. | Questions | Choose the correct answer (only one answer is correct) | Correct answers, % |
1. | How tall is the Suyumbika Tower, the most remarkable building of the Kazan Kremlin? | A) 58 meters B) 62 meters C) 87 meters | 46.26 |
2. | Who is the author of the well-known Tatar poem Shurale? | A) Kamal B) Djalil C) Tukai | 52.23 |
3. | When was the Empress Catherine in Kazan? | A) 1676 B) 1767 C) 1876 | 26.87 |
4. | What Russian monarch first visited Kazan? | A) The Empress Catherine B) The Emperor Peter the Great C) The Emperor Nicholas the First | 28.36 |
5. | Who is the annual ballet festival held in Kazan named after? | A) Rudolf Nuriev B) Feodor Chaliapin C) Mikhail Baryshnikov | 35.82 |
6. | On the bank of which Lake is the Tatar Drama Theater located? | A) Kaban Lake B) Bulak Lake C) Lebyazhye Lake | 46.27 |
7. | Who wrote a book A Bee, its Life and the Main Rules of Bee-Farming, that was republished dozens of times? | A) Аlexander Arbuzov B) Аlexander Duma C) Аlexander Butlerov | 13.43 |
8. | In what year was Kazan Federal University founded? | A) 1725 B) 1804 C) 1861 | 58.21 |
9. | How many walking streets are there in Kazan? | A) one B) two C) three | 55.22 |
10. | In what year did Kazan celebrate its 1000-th anniversary? | A) 2000 B) 2005 C) 2013 | 47.76 |
Результаты опроса убедительно подтверждают значимость включения лингворегионоведческих материалов в содержание дисциплины «Иностранный язык».
Какие материалы и обучающие технологии могут быть имплементированы в образовательный процесс по дисциплине «Иностранный (английский) язык», если содержание дисциплины включает национально-региональный компонент?
Ответ на этот вопрос был получен в ходе педагогического эксперимента.Первый этап эксперимента (2008–2010 гг.) включал традиционные методы и приемы работы с лингворегионоведческими материалами, например:
Read the text “The Origins of the Volga Tatars (Part 1)”.
I. Before you start, read the key words:
ethnogenetic [ֽeθnoudЗıınetık], hindered [ıhındəd], emergence [ıımə:dЗəns], ethnonym [ıenθounım], rehabilitation [ֽrı:əbılııteı∫ən], urged [ə:dЗd], challenged [ıt∫ælındЗd], theses [ıθı:sız], proponents [prəıpounənts], etymology [ֽetıımolədЗı], deriving [dııraıvıη], contempt [kənıtempt], subdued [səbıdju:d], khan [kα:n], demise [dıımaız], seminomadic [ֽsemınouımædık], bequeathed [bııkwı:∂d], zenith [ızenıθ], huge [hju:dЗ], minorities [maıınorıtız], assimilation [əֽsımııleıθən], thesis [ıθı:sıs], compiled [kəmıpaıld], testimony [ıtestımənı], bestowed [bısıtoud]
II. Read the text carefully and say if these statements are true or false:
1. There are two major groups in the Turkic nationalities living in Russia.
2. Volga Tatars never identified themselves as Muslims.
3. There are a lot of theses on the origin of the ethnonym Tatar.
4. The Mongols and the Mongol Tatars underwent a process of assimilation by the Turkic peoples among whom they lived.
III. Read the text one more time and solve the crossword:
Across
1. How did the Volga Tatars prefer to identify themselves in the 2nd half of the XIX-th century?
2. Batu’s army was called Golden …
3. The surname of one of the enlightened Tatar thinkers.
4. The way of life led by the Turkic khanate in the VI-VII-th centuries AD.
Down
1. The second major group of the Volga Tatars.
2. The name of the famous Mongol khan, the grandfather of Batu.
3. The Mongolian name for the word council.
4. To сapture (synonym).
Match the parts of the sentences:
1. The article is dedicated to … | A) … but became famous for his album of lithographs “Kazan Views Painted from Nature”. |
2. He came to Kazan to teach the English language at Kazan Empire University … | B) … Edward Turnerelly – a prominent painter, writer and naturalist. |
3. He was the first to point out a very important role of Kazan University … | C) … in the process of rapprochement between the Eastern and Western cultures. |
На втором этапе эксперимента (2010-2014 г.г.) были использованы задания творческого характера, например:
Make a translation of the poem:
Песня о Казани
Красавица у реченьки сидела,
Нагнулась, почерпнуть воды хотела.
Дно казана на солнце заблестело,
И в нем она соперницу узрела.
Мечта она художников, поэтов.
Глаза ее синее глади вод,
А брови — полумесяц минаретов.
Лицом бела, смеется алый рот.
Легко попасть в сей чудный сладкий плен:
Затянут стан ее кольцом из белых стен,
И шпили башен в косы вплетены,
Цветам на изумрудном платье нет цены.
Не оторвать глаз от красы такой.
Казань-столица — город мой!
Сегодня, как и сотни лет назад,
К стопам твоим припасть я рад.
Красавица задумчиво смотрела
На синь воды, что быстро потемнела,
Лишь солнце красное за речку село.
А казанок уплыл — не доглядела.
От Вас давно нет у меня секретов.
Средь суеты сует ты обернись —
Красу узришь на фоне силуэтов
Кремлевских стен; Казани улыбнись!
(Н.Д. Пименова)
Do a project “The street of my city named after one of the most famous personalities”. Make a video-clip. Followthe steps:
Make a PowerPoint presentation on the topic “7 Wonders of Tatarstan”.
Role-play. Imagine that you met a medieval ruler of Kazan khanate. What would you tell him about the present day of your city?
Create an itinerary and give an online-tour around the capital city of Kazan.
Brainstorm some ideas on the names of the new streets in Tatarstan.
Role-play the situation aimed at solving intercultural conflicts.
Complete and comment on the statement: It’s impossible to imagine a pizza without cheese, a rose without smell, Vatican without the Pope. Your city can’t be pictured without …
Материалы и результаты двух этапов педагогического эксперимента были обобщены и отражены в ряде статей [2, 3, 16–19]. Важно отметить, что как традиционные, так и творческие задания с применением ИКТ вызывали большой интерес у обучающихся, что может противоречить сложившемуся мнению, что только интерактивные / инновационные технологии повышают уровень мотивации к изучению предмета. Из этого наблюдения мы можем заключить, что значимым для обучающихся является контент изучаемых лингворегионоведческих материалов.
Следующий этап исследования (2015–2017 гг.) был посвящен созданию учебно-методического пособия «Национально-региональный компонент в методике обучения иностранным языкам». Одна из целей, которую ставили авторы-составители пособия, — представить столицу Республики Татарстан — Казань — именами выдающихся людей: от первых просветителей X в. до крупнейших ученых, мыслителей и талантливых деятелей искусства XXI столетия. В первом разделе пособия предлагаются отрывки из оригинальных произведений на английском языке известных историков как, например, из книги А. А. Рорлих «Происхождение Поволжских татар», содержащие сведения об истории республики, в частности, о древних Булгарах и о происхождении казанских татар, а также рассказы о столице и ее достопримечательностях. Ряд текстов составлен и переведен на английский язык авторами учебного пособия на основе открытых источников. Все тексты снабжены заданиями и подробными комментариями авторов. Во втором разделе приведены краткие биографические сведения об известных людях края, чьи имена запечатлены в названиях улиц, парков, площадей столицы. Большинство текстов изложено на двух языках – русском и английском. Тексты, которые приводятся на одном языке, могут быть предложены для перевода их на другой язык в виде самостоятельной работы студентов под руководством преподавателя. Материалы отобраны из БЭС под ред. А. М. Прохорова (1997). В третьем разделе предусмотрены примерные задания, способствующие развитию коммуникативной компетенции обучающихся: речевой, языковой и социокультурной в качестве приоритетных. В 2021 г. учебно-методическое пособие было дополнено и переиздано [20].
Таким образом, опираясь на научно-методическую литературу и на результаты, полученные в ходе педагогического эксперимента, мы можем утверждать, что иностранный язык с включенным в содержание его обучения национально-региональным компонентом следует рассматривать как уникальную речеведческую дисциплину, способствующую реализации лингвокоммуникативной подготовки специалистов.